Looking to renew StudentMAX? You can take care of that here.

Stacey’s Thoughts – It’s A Time to Learn and Listen

As a supplier of language access services, we are fortunate to have the opportunity to work with a diverse group of people, including immigrants from over 100 countries. As I work with my clients to build solutions for language access, I have become keenly aware of the privilege I enjoy as a white-skinned person who […]

Are you a non-profit? You can get $30,000 to provide translated resources for COVID-19 outreach

I’m reaching out to you because you might be in a position to make a difference for your limited English proficient clients. Do you work with individuals who might be disproportionately impacted by COVID-19? If so, I wanted to share about this program from Washington State’s department of health. They are looking to provide funding […]

How to Set a Budget for Language Access

On a budget? You can prepay for translation services and save! Click to learn more. These are a few of the many things you can do to create quality human-sounding communication for your clients who may not speak English fluently. There are online tools that may be free, but if your clients can’t understand your […]

Translated Resources for COVID-19

For speakers with limited English ability, it’s important to provide translated resources for COVID-19 in the native language spoken by the people you support. This virus is no joke. We’re in the middle of a pandemic. The best way to combat fear is to communicate, communicate, communicate. With that said, there is still a lot […]

Thanks for Supporting Our Small Business

We generally think of our local retail shops and artisans when we support our small business. But as a small business who provides services to clients, we benefit in the same way when you support us! Every time you order translation, interpretation, or subscribe to our database linguistlink.net, allows us the opportunity to provide jobs […]

What does Community Engagement Mean for Education?

Can you have community engagement without a clear idea on who the people are in your community? Despite good efforts, I’ve recently read about examples in the news where community members were excluded due to cultural or language access limitations. Read these examples and tell me. . .what went wrong? Example #1: Teacher’s Strike in […]

Language Access in Health Care Creates Cultural Competence

I had the privilege this week of sitting down with some nursing students to talk about one of my favorite subjects, Language Access for health care! In the interview below, I discussed the meeting with my colleague, Jana Bitton, who is the Executive Director at Oregon Center for Nursing. Here are a few of the things we […]

The Nuclear Summit and the Importance of a Trained Interpreter

The news media has recently taken particular focus on the coverage of the Trump and Kim nuclear summit of June 11, 2018. As a recent TIMES report mentions, a solid trained interpreter feels the pressure of achieving a successful meeting  of the country leaders for which they interpret. The Times report quotes Jenna Gibson, Director […]

Cancel